Creatxr's profile原劍BlogListsGuestbook Tools Help
感谢访问!
Please wait...
Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
You didn't enter anything. Please try again.
Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
Your parent has turned off comments.
Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
Complete the security check below to finish leaving your comment.
The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

原劍

脩方寸為納天地,守靈臺以會陰陽。
7/1/2009

正字辯

二字以簡而不失其形義,取為正。
者,貴域也;者,貴權也。以為正。
者,脊骨也;者,婬媒也。以為正。
者,逐鳥也;者,入阱也。以為正。
者,爻數也;者,控童乎。以為正。
者,仁心也;者,肢觸也。以為正。
者,向陽也;者,義亡失。以為正。
者,草木也;者,洋墓乎?以為正。
者,蟲生也;者,義亡失。以為正。
者,鳥屬也;者,義亡失。以為正。
者,數飛也;者,獨翼鳥。以為正。
者,從目也;者,蒙頭乎?以為正。
至於
趙鄧雞”等亂化後失其音旁,不可。
簡化的規則應當同形同化,不可異形同化;
簡化亦不當失其形義,不可盲目地拉丁化;
簡化的第一目標當為合併異體,如:
“說説”取“說”為正;
“戸戶户”取“
戶”或“户”為正;
“没沒”取“沒”為正;
“俞兪”取“
兪”為正;
“吳吴”取“吳”為正;
“綠碌錄”之右部取“彔”為正;
“礻”仍當寫作“示”;
“群羣”取“群”為正,因左右結構的字更為清晰;
“眾衆”取“眾”為正。

或可接受的簡化:
骨作骨;
貝作贝;
黽作黾;
龜作龟;
齒作齿;
眾衆作众;
奐作奂;(本形有點複雜,依小篆之形:從弄,大當作廾;從攀,大作大);






6/9/2009

關於中國的鄰國(本文來自網絡)

十五鄰國陸上環,
俄國蒙古和朝鮮;
哈吉塔巴阿富汗,
印尼錫不緬老南。
隔海六國要記全,
印尼馬文菲日韓。

陸上鄰國有14(原15)個:朝鮮、俄羅斯、蒙古、哈薩克斯坦、吉爾吉斯坦、坦吉克斯坦、阿富汗、巴基斯坦、印度、(錫金)、不丹、尼泊爾、緬甸、越南、老撾。以前是15個,錫金沒了。
錫金,作為一個國家,在最新出版的中國地圖上消失了,成為印度的一個邦——錫金邦。對此,印度主流媒體于2004年5月6日、7日進行了報道,但是中國政府始終沒有正式承認錫金是印度的一部分,有關學者將此解釋為是一種“逐步默認”。中國曾是世界上惟一承認錫金的國家。
錫金曾是一個擁有獨立主權的國家,它17世紀建國,是世襲君主國;19世紀,被英國強行占領;1949年印度派兵進駐,一年后,印度宣布是錫金的“保護國”。1973年印度對錫金實行軍事占領。1975年正式把錫金變為印度的一個“邦”。
印度的侵略行為完全違背了中印兩國當初倡導的和平共處五項原則。加上當時中印邊境戰爭的陰云未散,雙方尚未恢復大使級外交關系,因此中國一直拒絕承認錫金是印度的一個邦,仍舊把錫金作為一個主權獨立的國家看待。按照印度媒體的說法,中國是世界上最后一個還承認錫金是一個獨立國家的國家。
但是,在2003年6月印度總理瓦杰帕伊訪華時,中國在錫金問題上的強硬立場卻松動了。瓦杰帕伊訪華時雙方簽署的一份邊貿協定中悄悄使用了“錫金邦”這個朮語。國外評論認為,“這實際上是間接承認了錫金是印度的一個邦。”
 2005年,中國出版的地圖上不再把錫金標示為主權國家。錫金為印度實際控制已經很多年,世界上承認錫金為主權國家的只有中國一個國家了,錫金人都承認自己是印度人,沒有辦法的了。印度方面重申,印度承認西藏自治區是中國人民共和國領土的一部分,印度不允許西藏人在印度從事反華政治活動。而印度外長辛格今天則在記者會上上說,中國已經接受錫金是印度的領土。此外,中國和印度也簽署了曆史性協議,為解決兩國超過40年懸而未決的邊界問題,奠定了基礎。
同中國隔海相望的國家有6個。東面同中國隔海相望的國家為韓國、日本。東南面同中國隔海相望的國家為菲律賓。南面同中國隔海相望的國家為馬來西亞、文萊、印度尼西亞。對于新加坡算不算與中國隔海相望的國家存在爭議。

6/6/2009

王羲之草訣歌

王羲之草訣歌


草聖最為難,龍蛇競筆端。毫厘雖欲辨,體勢更須完。

有點方為水,空挑却是言。寶蓋無左畔,走之闕東邊。

長短分知去,微茫視每安。六手宜為禀,七紅即是袁。

十朱知奉已,三口代言宣。左阜貝丁反,右刀寸點彎。

曾差頭不異,歸浸體同觀。孤殆通相似,矛柔總一般。

鄉卿隨口得,愛鑿與奎聯。詹侯熙照識,繩蠟達連看。

稱攝將屬倚,某棗借來旋。慰賦真難彆,朔邦豈易參。

常收無用直,密上不須蓋。才畔詳牋牒,水元看永泉。

柬同東且異,府象辱還偏。禾手乎年似,廊廟與緑緣。

即脚猶如恐,醫初尚類堅。全皇同自異,容客更紛然。

顙向戈牛始,鷄須下子先。撇之非是乏,勾木可成村。

蕭鼠頭先辨,寅賓腹裏推。之加心上惡,兆戴免頭龜。

尉與才須見,烏同鳥更疑。夀宜圭與可,齒記止加司。

右邑月何異,左方才亦為。舉身為乙未,登體用北之。

路左言如借,時邊寸莫違。草勾添反慶,乙九貼人飛。

惟末分憂夏,就中識弟夷。裏力斯成曼,圭心可是春。

膝滕中委曲,次以兩分明。叔芹元仿佛,拒捉自依稀。

頂上哀衾彆,胸中器榖分。慮逼都來近,論臨勿妄窺。

欲識高齊馬,須知兕既兒。虞虚悉迷遣,巢筆樹挂枝。

丈畔微彎使,孫邊不緒絲。莫教凡勿作,勿使雍為離。

醉碎方行處,麗琴初起時。栽裁當自記,友發更須知。

忽訝劉如對,從來缶似垂。含貪真不偶,退邑尚參差。

减滅何曾誤,黨堂未易追。女懷丹是母,叟弃點成皮。

若謂涉同淺,須教賤作師。黿鼉晁一類,茶菊榮更論。

非作渾如化,功勞總若身。示衣尤可惑,奄宅建相臨。

道吴榖難測,竟充克有倫。市於增一點,倉欲可同人。

數段情可密,曰甘勢則匀。固雖防夢簡,自合定浮淳。

添一車牛幸,點三上下心。餘參全不彆,巽哄豈曾分。

奪舊元無異,贏嬴自有因。而由問上點,早得幸頭門。

耻死休相犯,貊朝喜共臨。鹿頭真戴草,狐足乃疑心。

勿使微成漸,奚容悶作昆。作南觀兩甫,求鼎見棘林。

休助一居下,弃奔七尚尊。采逢身近取,熊結足下尋。

隷頭真似撃,帛下即如禽。溝渫皆從戈,紙箋并用巾。

懼懷容易失,會念等閑并。近息追微異,喬商橘不群。

款頻終彆白,所取豈容昏。戚或威相等,馭敦殷可親。

台名依召立,敝類逐嚴分。鄒歇歌難見,成幾賊易聞。

傅傳相競點,留辯首從心。昌曲終如魯,食良莫若吞。

改頭聊近體,曹甚不同根。止知民倚氏,嘗思學似存。

掃謅休得混,彭赴可相侵。世老偏多少,謝衡正淺深。

合識哉嵗似,自彆號蹄真。酒花分水草,技放認支文。

可愛郊鄰效,偏宜諶友湛。意到形須似,體完神亦全。

斯能透肝腑,落筆自通玄。


6/2/2009

簡評”漢城“改名”首爾“

韓國人要把他們的首都名稱將”漢城“改爲”首爾“與我們是無關的。他們用的是韓文,我們用的是漢語。不管他們如何改名,該地名翻譯成漢語的用名都是”漢城“就可以了。況且,“漢城”這個名並非一個帶侮辱性的名稱。韓國人要替我們確定漢語的翻譯名是一種管理過界了的行為,我們應予以駁囬。


5/11/2009

西元08暨09年國內外大事點評系列之恢復使用正體漢字

西元0809年國內外大事點評系列之恢復使用正體漢字

明亡後二百餘年,血債纍纍的滿清王朝終於在“驅逐韃虜,恢復中華”的呼聲中覆滅了。然而,某些人卻將近現代中國所遭受的的屈辱歸咎於中華文明,繼而認為是正體漢字使得中華落後於世界。他們認為世界文字拼音化是趨勢,慾要拼音化必先簡化漢字。他們認為衹有這樣中華文明才能跟上世界的腳步。但是,他們忘了:我們中華文明傳承了數千年,幾乎總是立於世界文明之巔!難道我們的文字還是落後文明的載體嗎?


我們可以比較一下拼音文字與正體漢字。拼音文字(如英文、法文)並不比正體漢字來得更加簡單:

  1. 從文字數量,拼音文字雖然由簡單的字母構成,但拼音文字的數量遠比正體漢字多;

  2. 文字筆畫數,一個字母等同一劃,拼音文字的筆畫數與正體漢字是差不多的;

  3. 從發音規則,拼音文字並不比正體漢字更有規則。作為記錄語音的字母仍需要用音標來表示如何發音,而且相同的字母在各個單詞中的發音也會有所不同。

  4. 從形體構成,拼音文字也不比正體漢字更有規則。拼音文字由拉丁文發展而來,但正體漢字更是一脈相承。

  5. 唯一的較大的差別在於書寫方式,拼音文字衹是簡單地把字母串在一起,而漢字的書寫猶如立體投影,有上下左右裏外之分。正體漢字在同等容積內包含了更多的信息,這是一種優點。如今看來更是如此。打個比方:拼音文字就是條形碼(Linear barcodes),而正體漢字則是三維碼(3D barcodes)(注一)。


傳說日文是由某個被倭人擄至島上的秀才所創——該秀才不憤倭人逼迫,故意教給牠們不完整的漢字。簡化字比之日文只怕好不了多少。一樣的醜陋,兩者相比只是五十步與一百步的差距罷了。從前不識字的人多是因為沒有學文化的條件。現在的掃盲程度是比古時來得強,但這是因為紙張比古時便宜、學校也比古時多,並不能證明這是簡化字的功勞。而且,簡化漢字是漢字的錯別字(注二),以訛傳訛更是錯上加錯。傳播簡化字衹是造就了另一種形態的文盲罷了。


現在反對恢復使用正體漢字的意見無非是兩種:

  1. 漢字是一部從繁到簡的歷史。漢字從甲骨文到金文到大篆到小篆到隸化,這的的確確是一種簡化的過程。但她們是一脈相承的。但簡化字卻是毫無根據地瞎搞,是一種盲目的拼音化結果,可謂是“畫虎不成反類犬”的產物。簡化字用讀音相近的簡單字作為原字的聲旁進行簡化(如“歷暦”簡化成“历”)。要知道從拉丁文發展出來的英文或法文,他們還有含原意的詞根呢!

  2. 現在已經有太多的人學會了簡化字。是的,但還有許多的人認識正體字。正如某些反對恢復使用正體漢字者所說:“簡化字者們閱讀繁體字沒有語言障礙”。這說明推行恢復使用正體漢字並不是非常困難的。事實上,許多能夠閱讀正體字而沒有語言障礙的簡化字者正是那些認同正體字但迫於環境不得不使用簡化字的人。


我支持恢復使用正體漢字。但這也不必操之過急。首先從官方文件、各式報紙恢復使用正體漢字開始,自然就能撥亂反正囬復漢字正統。

---------

注一:條形碼大家都知道的,二維碼大家搜下網絡也可找着答案,三維碼還沒發明。條形碼是線形概念,二維碼是平面的概念,三維碼應該是立體的概念。

注二:我認為簡化字的主要弊端在於:

  1. 字形藏理、字音通意、同形同宗、同音意通”,這是合格漢字的標準。溯本正源地說,簡化字根本就不是漢字。三千多個簡化字就是三千多個新造的方塊字。這樣當然會帶來以後的弊端。

  2. 簡化方案將多個正體漢字合併為一字引發歧義(醜丑、雲云、後后、里裏、松鬆、谷穀、斗鬥、几幾、發髮、歷曆……)。

  3. 簡化字破壞了正體漢字的結構(比如乂,在趙字中等於肖,在風字、岡字、區字、網字、鹵字中又是什麽呢?)。也由於這個原因,簡化字的構成與發音也遠不如正體漢字有規則,憑添了學習漢字的障礙。

  4. 一個銘記恥辱的新造的象形字:“发”。“髪發”的簡化字為“发”,這是什麽意思呢?簡化字的“发”是個象形文字吧?“发”作為頭髪的“髪”時,牠象拖着豬尾巴的滿清蠻族!牠作為動詞“發”時,其意就是把辮子甩出去!

本觀點部分參考節錄《簡化字是漢字的錯別字》與《恢復使用繁體字的五大理由》,不認同的觀點我不予採用。